Stand der Dinge – noch jemand aktiv?
-
Hallo ihr,
jetzt hab ich dieses Forum doch noch gefunden. Schlauerweise gibt es keinen Link – den ich finden konnte – von en.forums.wordpress.com/forum/translations hierhin oder zu irgendeinem sprachspezifischem Forum (deswegen auch die persönlichen Nachrichten vorhin an die beiden ‚validators‘).
Also, meine Fragen ist ehrlich gesagt, wie ihr den Stand der deutschen Übersetzung von WordPress.com einschätzt.
Zuerst, ob überhaupt noch jemand die Mühen auf sich nimmt.
Wenn nämlich ehrlich gesagt die deutsche Übersetzung von WP.org deutlich aktiver und mit mehr Freiwilligen läuft, wäre es wohl besser, gleich dahin zu wechseln.
Die Einträge, die ich hier sehe, machen mir auch nicht so viel Hoffnung, dass GlotPress übersichtlicher wird, wenn man sich dran gewöhnt. Und die (neuerdings) fehlende Möglichkeit für Kommentare oder Diskussionen sieht auch nicht so toll aus.Ich bin durchaus bereit, als Validator Zeit zu investieren, weil mein grad noch nicht öffentlicher Blog Teil meiner versuchten Existenzgründung als Korrektor/Lektor sein soll.
Allerdings hab ich jetzt schon mehr Zeit mit Rumsuchen und Themes, die eben doch noch nicht ‚internationalisiert‘ sind, verbracht, als ich wollte. (das brandneue Clean Home bietet als Datum folgendes an [Monat_Sprache] 22nd, 2011! Super)
Naja, das zählt wohl nur als mittelkleines Mitleiden.Gruß,
Thomas Hanke
-
Hallo Thomas,
jetzt hab ich dieses Forum doch noch gefunden. Schlauerweise gibt es keinen Link – den ich finden konnte – von en.forums.wordpress.com/forum/translations hierhin oder zu irgendeinem sprachspezifischem Forum (deswegen auch die persönlichen Nachrichten vorhin an die beiden ‚validators‘).
Im englischen Forum steht eigentlich über dem gesamten Forum, der Satz „WordPress.com forums are also available in Deutsch.“ mit Link zu diesem Forum.
Also, meine Fragen ist ehrlich gesagt, wie ihr den Stand der deutschen Übersetzung von WordPress.com einschätzt.
Es gibt noch viel, viel, viel zu übersetzen.
Zuerst, ob überhaupt noch jemand die Mühen auf sich nimmt.
Wenn nämlich ehrlich gesagt die deutsche Übersetzung von WP.org deutlich aktiver und mit mehr Freiwilligen läuft, wäre es wohl besser, gleich dahin zu wechseln.WordPress.com ist ein Bloghoster, der WordPress als Software benutzt. Zwar ist der Betreiber von WP.com -Automattic- auch der Entwickler von WordPress, aber die Übersetzungs-Strings hier bei WP.com enthalten viele Sachen, die nicht in der selbst-gehosteten Software auftauchen (bbpress, die Forensoftware und alle möglichen anderen Sachen von Themes/Fehlerseiten über den Supportbot im Forum bis hin zu den Suchergebnisseiten der Hauptsuche).
Die Inhalte die sich decken werden durch Automattic eingepflegt, aber da bleibt noch viel übrig, was übersetzt werden muss.
Die Einträge, die ich hier sehe, machen mir auch nicht so viel Hoffnung, dass GlotPress übersichtlicher wird, wenn man sich dran gewöhnt. Und die (neuerdings) fehlende Möglichkeit für Kommentare oder Diskussionen sieht auch nicht so toll aus.
Wir alle sind von GlotPress erst einmal enttäuscht gewesen, aber das ist noch eine recht neue Software und sie wird aktiv weiterentwickelt. Inzwischen kann man auch wieder nach Autoren suchen und gezielt nach Übersetzungen / Original / beides, etc. – Alternativ kann man exportieren, mit PoEdit o.ä. bearbeiten und importieren. (Auch wenn ich keine Ahnung habe, wie das Zusammenführen läuft, wenn inzwischen ein String übersetzt wurde …) – Martin, du?
Ich bin durchaus bereit, als Validator Zeit zu investieren, weil mein grad noch nicht öffentlicher Blog Teil meiner versuchten Existenzgründung als Korrektor/Lektor sein soll.
Validieren ist nicht das Problem. Wir bräuchten Übersetzer.
Allerdings hab ich jetzt schon mehr Zeit mit Rumsuchen und Themes, die eben doch noch nicht ‚internationalisiert‘ sind, verbracht, als ich wollte. (das brandneue Clean Home bietet als Datum folgendes an [Monat_Sprache] 22nd, 2011! Super)
Naja, das zählt wohl nur als mittelkleines Mitleiden.Ist unter Einstellungen – Allgemein auch das Zeitformat/Datumsformat richtig eingestellt auf deutsch? Ist die Sprache im gleichen Menü auf deutsch gestellt? Wenn ja, dann ist das Theme tatsächlich nicht internationalisiert, aber das muss nicht an der fehlenden Übersetzung liegen. Häufig wurden die Themes nicht mit Variablen versehen, sondern der Text steht „hart“ im Quellcode und daher greift die Satz-für-Satz-Übersetzung nicht.
Da hilft dann nur ein Melden des Problems beim technischen Support. Als Anwenderforum können wir da nicht helfen. Wir melden als Moderatoren auch nur das Problem beim Support:
http://en.support.wordpress.com/contact/Falls Du Bock hast mit zu helfen, freuen wir uns riesig! Neben den Übersetzungen des ganzen Zeugs bei GlotPress steht die Mammutaufgabe Supportseiten noch bei uns auf dem Zettel. Aber wir sind hier zu zweit (Martin und ich) und wir sind weder angestellt, noch bekommen wir irgendwas von Automattic. Wir machen das in unserer Freizeit und am Wochenende, freiwillig. Über jeden, der mitmacht freuen wir uns.
Hier findest Du das Blog mit den deutschen Supportseiten:
http://desupport.wordpress.com/@Martin/@Henric: Hat Martin dich da inzwischen schon hinzugefügt? Wollen wir uns da mal jeder eine Supportseite heraus greifen, die wir für wichtig erachten und sie übersetzen? Ich würde z.B. die Code-Seite machen.
Gruß, Torsten
-
Hallo Thomas,
habe dir auf deine E-Mail geantwortet. Im Großen und Ganzen eigentlich das gleiche wie Torsten. :)
(Auch wenn ich keine Ahnung habe, wie das Zusammenführen läuft, wenn inzwischen ein String übersetzt wurde …) – Martin, du?
Nach meinem Kenntnisstand ist es so, dass übersetzte Zeichenketten aus der WordPress.org Übersetzung immer die höhere Priorität haben. Wird die .org Übersetzung also importiert – meines Wissens regelmäßig und automatisch ohne unser Zutun – dann überschreiben sie bereits übersetzte Zeichenketten. Zumindest war es vor GlotPress der Fall.
@Martin/@Henric: Hat Martin dich da inzwischen schon hinzugefügt? Wollen wir uns da mal jeder eine Supportseite heraus greifen, die wir für wichtig erachten und sie übersetzen? Ich würde z.B. die Code-Seite machen.
Habe ihn damals gleich hinzugefügt. Er sollte Autorenrechte haben. Was die Übersetzung angeht, wäre ich für einen Vorschlag dankbar. Ich nehme mir gerne eine vor. Welche sollte denn deiner Meinung nach schnellstens übersetzt werden?
Gruß, Martin(IQ)
-
Welche sollte denn deiner Meinung nach schnellstens übersetzt werden?
Diejenigen, auf die wir am meisten verweisen. Ein Königreich für einen Server-Log … ;-)
Gruß, Torsten
-
Diejenigen, auf die wir am meisten verweisen.
Das war auch mein Gedanke. Fällt dir vielleicht eine Supportseite ein? „Suspended Blogs“ vielleicht?
Gruß, Martin(IQ)
-
Habe ihn damals gleich hinzugefügt. Er sollte Autorenrechte haben. Was die Übersetzung angeht, wäre ich für einen Vorschlag dankbar. Ich nehme mir gerne eine vor. Welche sollte denn deiner Meinung nach schnellstens übersetzt werden?
Stimmt, habe Autorenrechte! Das ging sehr schnell! Bin ab morgen nachmittag (28.01.) (nach Schichtende) bereit. Vielleicht für mich was leichtes zum Einstieg?!
Gruß, Henric
-
Such dir doch einfach einen Artikel aus.
Ein paar zur Auswahl, auf die ich immer wieder verweise:
http://en.support.wordpress.com/ads
http://en.support.wordpress.com/plugins
http://en.support.wordpress.com/browser-issues/
http://en.support.wordpress.com/custom-css/
http://en.support.wordpress.com/themes/editing-themes/Gruß, Torsten
-
Ok! Habe mit den Plugins angefangen!
Halten wir uns strickt an die engl. Texte oder ist ein gewisser Spielraum denkbar?
Ich würde auf „jedermann verständliche Weise“ übersetzen (also so, dass auch Anfänger bzw. Einsteiger ohne Kenntnisse sich schnell und verständlich zurechtfinden).
Wer liest Korrektur (an wen schicke ich meine Übersetzung und wie [per Mail?] )?
Auf welche Art und Weise solls in die „deutschen Support-Seiten“ eingestellt werden?
Als neue Seite beispielsweise? Oder Kategorie? Oder Artikel?Wie hoch ist die Erwartung in Bezug auf Quantität der übersetzten Artikel? (Wieviele pro Tag oder Woche…?).
Viele viele Fragen! Kontakt auch per Mail möglich?
Gruß, Henric
-
Halten wir uns strickt an die engl. Texte oder ist ein gewisser Spielraum denkbar?
Übersetzen heißt immer übertragen, also nicht wortwörtlich, sondern verständlich übersetzen.
Ich würde auf „jedermann verständliche Weise“ übersetzen (also so, dass auch Anfänger bzw. Einsteiger ohne Kenntnisse sich schnell und verständlich zurechtfinden).
Absolut, wobei ich mich schon an den Text halten würde, die sind schon sehr gut. Nur muss man manchmal den Satzbau umstellen oder evtl. englische Dienste/Beispiel durch deutsche ersetzen. (z.B. W3Schools durch SelfHTML)
Wer liest Korrektur (an wen schicke ich meine Übersetzung und wie [per Mail?] )?
Ich würde sagen Martin. :-) Dessen Englisch scheint mir am besten zu sein. Wir können auch gegenseitig Korrektur lesen. Ich würde vorschlagen wir speichern die Übersetzungen einfach als Entwürfe und veröffentlichen sie dann, wenn sie durch den Korrektur-Leser freigegeben sind.
Auf welche Art und Weise solls in die „deutschen Support-Seiten“ eingestellt werden?
Als neue Seite beispielsweise? Oder Kategorie? Oder Artikel?Als Artikel. Die Kategorien sind schon angelegt. Schlagwörter dann je nach Seite einfügen und ggf. übersetzen (Javascript und ähnliches lässt man so).
Wie hoch ist die Erwartung in Bezug auf Quantität der übersetzten Artikel? (Wieviele pro Tag oder Woche…?).
Wir sollten nur die Artikel übersetzen, die uns bei der täglichen Arbeit im Forum helfen. Ich erwarte keine bestimmte Frequenz. Schauen wir einfach, was wir schaffen und wie die Reaktionen sind. Wenn es gut läuft machen wir weiter und können vielleicht noch Leute dazu gewinnen. Wenn nicht, dann haben wir einen Grundstock der am häufigsten angefragten Supportseiten auf deutsch, für diejenigen, die Probleme mit Englisch haben (sehr junge und sehr alte Blogger z.B.)
Viele viele Fragen! Kontakt auch per Mail möglich?
Klar! Schick mir einfach kurz eine Nachricht über mein Kontaktformular in meinem Blog. Martin bastelt auch schon an einer Kontaktformular-Lösung für den desupport-Blog.
Gruß, Torsten
-
Martin bastelt auch schon an einer Kontaktformular-Lösung für den desupport-Blog
Das Kontaktformular sollte inzwischen verfügbar sein. :)
Ich würde auf „jedermann verständliche Weise“ übersetzen (also so, dass auch Anfänger bzw. Einsteiger ohne Kenntnisse sich schnell und verständlich zurechtfinden).
Trotzdem sollte möglichst nah am englischen Original übersetzt werden. Ziel ist schließlich das Automattic irgendwann selbst eine deutsche Übersetzung der Supportseiten hostet. Dann wäre es gut, wenn unsere Übersetzungen nicht zu weit abweichen bzw. direkt integriert werden könnten.
Wie hoch ist die Erwartung in Bezug auf Quantität der übersetzten Artikel?
Wollte auch nochmal klarstellen, dass es keine Quote oder Zwang gibt. Einfach nach Lust und Laune. :)
Ich würde vorschlagen wir speichern die Übersetzungen einfach als Entwürfe
So würde ich das handhaben. Dafür eignet sich das Blog schließlich gut. Also einfach Entwurf und da kannst du nach Lust und Laune herumarbeiten. :)
Gruß
Martin -
Such dir doch einfach einen Artikel aus.
Ich habe mich übrigens dazu entschlossen, mich an die „Custom CSS“ Supportseite zu machen.
Gruß
Martin -
-
-
Äh, ja, mich gibt’s auch noch.
Kurz gesagt: ich hab mich arrangiert und muss erstmal andere Sachen schaffen.
Ich muss mal schauen, wie viel Zeit ich hierfür hab. Ende Januar bin ich erstmal komplett (zeitlich) weg von WP.com (aus mehreren Gründen).
Ich hab einen WP.org-Server selbst eingerichtet und benutz jetzt beide parallel – hat z.B. Vorteile für Bilder. Und FTP, .htaccess, Markdown, usw. antrainiert. Indirekt hab ich auch WP.com-Deutsch verbessert, weil ich zwei, drei Tippfehler in de_DE_Sie.mo und de_DE_Du gefunden habe.PoEdit: ja, das macht deutlich mehr Spaß als GlotPress zur Zeit. Mein noch fast leeres Zweitblog formalgut.de läuft auf Weaver mit einer manuell verbesserten TwentyTen-Sprachdatei. Tut mir leid, aber das ging schneller als meine Versuche mit GlotPress und ich hab v.a. sofort jede Änderung gesehen.
Meine persönliche Lösung ist jetzt ein Kompromiss:
Meine Dashboards sind jetzt einfach Englisch, die Posts auf Deutsch, das Theme ist TwentyTen. Da fallen die Mängel nicht mehr auf als sonst mit englischen Programmen und deutschem Inhalt.Ehrlich gesagt habe ich für Support-Seiten erstmal wenig Zeit (ich benutze selbst eh ständig Deutsch und Englisch parallel und die Foren und Ratgeberseiten sind einfach wesentlich mehr auf Englisch). Ich behalt das hier aber im Hinterkopf.
-
Zu der Frage, wieso ich de.forums.wordpress usw. erst nicht gefunden habe:
Grad germerkt, dass man, wenn das Blog Englisch als Sprache hat, erstmal immer auf en.wordpress umgeleitet wird. Entsprechend gab’s für mich auch keinen Link von en.WP zu de.WP.
- Das Thema ‘Stand der Dinge – noch jemand aktiv?’ ist für neue Antworten geschlossen.