Tippfehler auf den deutschen Seiten
-
Hallo,
sollte man nicht auch Tipp- oder sonstige Fehler auf den deutschen Seiten beseitigen?Grüße von Ruthie
Der Blog bei dem ich Hilfe benötige heißt (nur für angemeldete Benutzer sichtbar).
-
Ich verstehe deine Frage nicht. Natürlich sollten Tippfehler korrigiert werden. Worauf beziehst du dich denn? Hast Du einen (Tipp-)Fehler entdeckt?
Gruß, Torsten
-
Yep. Mehrere. Ich lass es Dich nach und nach wissen, okay? Screenshots gehen hier nicht, oder?
Grüße von Ruthie
-
– Zum Beispiel steht bei Auszüge:
Auszüge sind freigwillige „von Hand gefertigte“ Übersichte Ihres Materials.
Nicht nur, dass ich den Satz nicht verstehe – also, ich weiß nicht, was er bedeutet, aber bei „freiwillige“ ist ein g zuviel.
Und evtl. sollte der Satz heißen: Ein Auszug ist eine freiwillige „von Hand gefertigte“ Übersicht über Ihr Material.
(Das könnte dann sowas wie eine Kurzzusammenfassung sein, oder?)
– Das ist zwar kein Tippfehler, und irgendwie isses auch lustig, aber halb Englisch halb Deutsch:
Akismet has protected your site from 1 spam comment already, momentan sind keine Kommentare als Spam markiert.Grüße von Ruthie
-
vor 25 mins
Veröffentlichtvor 3 hours
VeröffentlichtDas ist auf der Seite: Beiträge bearbeiten. Auch halb E/halb D. Und veröffentlicht gehört klein.
-
Auf der Seite „Multimedia“:
Nicht angehangen – müsste meiner Meinung nach „Nicht angehängt“ heißen…
Auf der Seite „Neue Seite anlegen“:
Sie können ihre Seiten hierachisch sortieren. Sie können z.B. eine “Über mich”… Bei hierarchisch fehlt ein r.
Bei „Seite bearbeiten“ steht auf dem blauen Button: Seite aktualsieren. D. h. da fehlt ein i.
Ich bin halt ein KK, tut mir leid. http://de.wikipedia.org/wiki/Korinthenkacker
Trotzdem viele liebe Grüße, Ruthie
-
Nochwas:
Auf der Seite „Profil“ bei „neues Passwort“ steht:Wenn Sie das Passwort ändern möchten, geben Sie in die folgenden beiden Felder das neue Passwort ein. Möchten Sie ihr Passwort nicht ändern, lassen Sie die Felder leer.
Wiederholen Sie ihr neues Passwort.Da ist zweimal das „ihr“ in der Anrede klein, müsste aber groß.
-
1. Der Satz heißt im Englischen „Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content.“. Ich habe ihn mal neu übersetzt … ;-)
2. Der Akismet-Satz ist schon seeehr lange so und aus irgendeinem Grund ist es schwierig einzustellen, dass er korrekt übersetzt wird. Keine Ahnung warum. Ist halt so.
3. Finde ich gerade nicht im Übersetzungssystem, muss ich nochmal nachfragen …
4. Ist geändert!
5. hiera(r)chisch ist geändert!
6. aktual(i)sieren ist geändert!
7. Ist auch geändert!
Vielen Dank für die vielen Hinweise!
Wenn Du noch mehr hast, gerne!Du kannst auch selber versuchen, die Tippfehler zu bereinigen. Ist auch nicht komplizierter als ein Blog-Beitrag zu editieren. Hier einfach nach dem Wort suchen und dann eine neue Übersetzung einfügen:
http://translate.wordpress.comGruß, Torsten
-
Hallo Torsten,
Du warst ja fleißig!Was mir auch noch aufgefallen ist: Auf der Seite „Blogstatistik“ ist die Hälfte der Anrede mit DU und die andere mit SIE. Mich stört das irgendwie. Schlimm ist es nicht wirklich. Und meinetwegen kann ich gerne geduzt werden. Aber so halbe/halbe???
Aber ich glaub, dass lass ich Dich lieber machen ;)
Liebe Grüße von Ruthie
-
Ja, das Du/Sie-Problem …
Dadurch, dass jeder aus der Community auf translate.wordpress.com übersetzen kann und es im englischen keine Unterscheidung zwischen Du/Sie gibt, wird das nicht die einzige Seite sein, wo Duzen und Siezen vermischt ist. In der gesamten Übersetzung ist das ein großes Problem. Aber es wäre wohl eine Lebensaufgabe hier alles einheitlich zu ändern …
- Das Thema ‘Tippfehler auf den deutschen Seiten’ ist für neue Antworten geschlossen.