بخش مديريت وبلاگ
-
باسلام و خسته نباشيد
اگر دقت كرده باشيد وقتي مي خواهيد از مديريت وبلاگ خارج شويد با كلمه » بيرون رفتن » مواجه مي شويد اين كلمه به نظر يك اصطلاح عاميانه است و بهتر است به جاي بيرون رفتن از كلمه خروج استفاده كرد زيرا كلمه اصلي logout به معناي خروج است .
اگر باز هم دقت كنيد به طور مشابه در وردپرس كلمه login به صورت ورود ترجمه شده است پس بهتر است كلمه logout ، خروج ترجمه شود . يا اين كه براي login بنويسيم » وارد شدن » كه اين معناي درست تري ندارد .
نمونه عكس : http://pic.ms/v2/images/218_untitled.jpg
باتشكرThe blog I need help with is: (visible only to logged in users)
-
تلاش بر این بوده که login در جاهایی که به صورت اسم به کار رفته، «ورود» ترجمه شود، مانند:
Since Last Login
پس از آخرین ورودو در جاهایی که به صورت فعل بکار رفته، به صورت یکی از مشتقات «وارد شدن» ترجمه شود، مانند:
Please login to view your profile.
لطفا برای مشاهدهی شناسنامهتان وارد شوید.امکان اینکه به جای همه «وارد شدن»ها از «ورود» استفاده شود و بالعکس نیست. اما میشود گاهی به جای «ورود» از اسم مصدر «وارد شدن» استفاده کرد. ولی از نظر من چندان تفاوتی نمیکند. و ورود با توجه به کوتاهتر بودن مزیت دارد.
متاسفانه معادل مناسبی برای وارد شدن در فارسی وجود ندارد. به جز واژههایی مثل «اندر آمدن» که به برای کاربردهای ما مناسب نمینماید.
اما برای «خروج» معادل «بیرون رفتن» در زبان امروز ما رایج است و همان معنی را در بر دارد. به همین خاطر سعی شده از معادل فارسی استفاده شود.
- The topic ‘بخش مديريت وبلاگ’ is closed to new replies.