Incorrect translation

  • Unknown's avatar

    In the Turkish language, the Footer option ‘A WordPress website’ is incorrectly translated as ‘Bir WordPress sitenin’. This is incorrect. In Turkish, it should be ‘Bir WordPress sitesi’. ‘sitenin’ is a possessive that needs a proper complement, such as ‘a website’s (bir sitenin) color scheme (renk paleti) . . . .’ The -si suffix, on the other hand, ‘relates’ the noun ‘site / website’ to a preceding noun or noun phrase, here it’s ‘WordPress’. It’s the way agglutinative languages work.

    The blog I need help with is: (visible only to logged in users)

  • Thank you for letting us know!

    I’ll bring this to the staff’s attention.

  • Hi folks, you’re welcome to submit a new translation. If you have the community translation tool enabled you can just translate things as you go, or you can head to translate.wordpress.com to find a specific phrase that needs your help.

    We have more details here:
    https://en.support.wordpress.com/internationalization/

    And I think you might be able to find this particular translation here, unless it’s already been fixed.

  • The topic ‘Incorrect translation’ is closed to new replies.