Incorrect translation
-
In the Turkish language, the Footer option ‘A WordPress website’ is incorrectly translated as ‘Bir WordPress sitenin’. This is incorrect. In Turkish, it should be ‘Bir WordPress sitesi’. ‘sitenin’ is a possessive that needs a proper complement, such as ‘a website’s (bir sitenin) color scheme (renk paleti) . . . .’ The -si suffix, on the other hand, ‘relates’ the noun ‘site / website’ to a preceding noun or noun phrase, here it’s ‘WordPress’. It’s the way agglutinative languages work.
The blog I need help with is: (visible only to logged in users)
-
-
Hi folks, you’re welcome to submit a new translation. If you have the community translation tool enabled you can just translate things as you go, or you can head to translate.wordpress.com to find a specific phrase that needs your help.
We have more details here:
https://en.support.wordpress.com/internationalization/And I think you might be able to find this particular translation here, unless it’s already been fixed.
- The topic ‘Incorrect translation’ is closed to new replies.