Some specific translation strings need to separate singular and plural
-
I found that there are a few translations for Chinese (Hong Kong, and all other variations) need to have singular and plural separated, and here is one of them:
Singular: Your Jetpack %1$s subscription expired yesterday!
Plural: Your Jetpack %1$s subscription expired %2$d days ago!
When translated to Chinese, it is expected to be like this:
Singular: 你的 Jetpack %1$s 訂閲已於昨天到期!
Plural: 你的 Jetpack %1$s 訂閲已於%2$d天之前到期!
Though these are just exceptional case from general nature of Chinese locales, it may in some ways affect the translation style. How to deal with such exception?
-
Thanks for reporting this @ckykenken.
I’m checking with my colleagues and will get back to you soon. -
Do you mind listing other problematic strings? I want to make sure to report all of them.
-
I may have to report one by one as I translate, I don’t know if there are more strings look like this.
- The topic ‘Some specific translation strings need to separate singular and plural’ is closed to new replies.