Translation into Afrikaans
-
The correct translation for “categories” in Afrikaans is “kategorieë”. In the blog the spelling is incorrect.
The blog I need help with is: (visible only to logged in users)
-
Thanks for the report. I’ll tag this thread for a Staff follow-up. Please subscribe to the thread so you are notified when they respond and please be patient while waiting.
-
Hi Estelle!
Thanks for the report. Just to be clear, the correct spelling for “category” is not “kategorie”. Instead, it should be “kategorieë”. Is that correct? Just reply back to confirm, and I’ll let our internationalization team know!
-
Thank you for your feedback.
“category” is singular and is translated “kategorie” in Afrikaans.
However, “categories” imply more than one and then it is spelled “kategorieë” in Afrikaans.
Groete -
-
On my blog at
http://klaskenades.wordpress.com/2014/03/30/tuiste/
you will see the side bar on the right which is supposed to be “kategorieë” -
Yes, I see that it is used correctly on the Edit Post interface, but on the front and other pages of the blog it still needs to be changed.
Again, thank you for your effort and consideration.
I especially like the Afrikaans “aan’t karring” when I upload some media. It is beautiful! -
-
Ok, and now I am waiting eagerly to see when the translation is done correctly on my blogs’ pages …
Groete -
-
-
Thank you for your concern.
I have two blogs:
http://www.estelleke.wordpress.com – here I still use Kategorieë and the spelling is still not correct.
http://www.klaskenades.wordpress.com – here I have changed to use the “tag” widget because the translation “etikette” is correct.
I have to be correct on these two blogs because my audience will consist of Afrikaans language teachers and how can I set an example if my language use on the blog is wrong … -
I see, sorry about missing what you said in the original post.
It should really be fixed now – thank you so much for your patience and feedback! -
- The topic ‘Translation into Afrikaans’ is closed to new replies.
