Tulkošana uz latviešu valodu
-
-
blog – dienasgrāmata ?
post – ieraksts
comment – komentārs
skin – apdare
plugin – spraudnis -
-
-
tas atkariigs no vietas, manupraat briiziem ir skaniigaak blogs briizziem dienasgraamata atkariibaa no lietojuma, šajā gadījumā varam iziet pēc principa, ka blogs vienmēr ir pareizi, bet dienasgrāmata jālieto, ja ir tāda nepieciešamība
-
nu..vietne man asociējas ar weblapu..bet ne tieši blogu kā tādu..ko tad liekam? es tik un tā par blogu..maybe par vietni un nē par dienasgramatu..
-
-
veel es domaaju, ka mums ir dzilji vienalga kas ir kaa peec tiem vispareizakajiem noteikumiem, jo ja vietne ir tizls termins tad mees to nelietojam, njemam plashaakizplatiitos terminus un viss, mees lietotaaju tauta veidojam valodu, nevis valodu komisija ar 15 cilveekiem
-
vietne neko nenoziimee taa ir vieta, bet blogs peec buutiibas ir publiska dienasgraamata taatad tiimekla dienasgraamata un iisuma labad vienkaarsi dienasgraamata, saprotu ka blogs arii ir OK bet vietne galiigi nav ok
-
weblog (Wk)
tīmekļa žurnāls, emuāri
LZA Terminoloģijas komisijas informācijas tehnoloģijas un telekomunikācijas apakškomisija
(IT&T)Fizisku personu vai nekomerciālu organizāciju tīmekļa vietne, kurā tiek vākta informācija par noteiktu tematu vai tematu kopu, to regulāri atjauninot. Informāciju emuāros var rakstīt pats vietnes īpašnieks, to var pārrakstīt no citām vietnēm, informāciju var piegādāt arī citi emuāru lietotāji, veidojot komentārus un diskutējot par attiecīgajiem tematiem.
termini.lv
-
nu es ar piekrītu Onkulim, ka nevēlētos redzēt Wordpresā sausus tīri teorētiskus LV terminus kurus visi ienīst un neviens nelito..
-
beidzot :) lai gan tas neko nemaina, kaut kas ir jāizdomā…
blogs – “pieraksti”?? man patiik, ka vaards ir latvisks kaa piemeeram “spraudnis” nu tipa tavo kaut ko vajag… lai buutu skaniigi eerti un visiem pienjemami… -
nu ne jau nu emuāri vai kaut kas tikpat tizls.
es balsoju par pierakstiem vai lai vienkārši paliek tas blogs -
-
tas tiešām būtu īsāk, vienīgi pēc definīcijas raksts ir raksts, kā avīzē, bet ieraksts var būt jebkas, arī kaut kas neformāls, kaut kas tāds, kas nav raksts… tāpēc sliecos uz ieraksts lietojuma pusi… kā domā citi ? vajadzētu kaut kādu vairuma atbalstu, būtu vairāk tautas, varētu balsošanas formas sataisīt :)
-
izklausās jedzīgi pieraksti, kuros ir ieraksti :)
es esmu pierakstotājs, es pierakstoju, tas ir latviski, no vārda rakstīt… manuprāt feini… izbaudiet šo vārdu, paviļājiet pa muti, padomājiet… kā jums tas patīk? :) -
so, neviens nav pret pierakstiem ar ierakstiem :D let it be so :D
[varbūt mēs uztaisīsim apvērsumu šo terminu tulkošanā :D] -
-
-
- The topic ‘Tulkošana uz latviešu valodu’ is closed to new replies.