Tulkošana uz latviešu valodu

  • Unknown's avatar

    1. blog – tomēr balsoju par emuāru. šis termins būs sauss tikai tik ikgi, kamēr tas būs nevienam nezināms. tomēr tam ir viena priekšrocība: vārdam emuārs ir tikai viens tulkojums uz EN – blog. atšķirībā no vietnes, dienasgrāmatas u.c.

    2. interesanti, vai wordpress.com pēc tam visu šo rezultātu nodos wordpress.org, (LV lokalizācijas failus) vai tas viss mums būs jātulko vēlreiz?

  • Unknown's avatar

    Excuse me but has this matter been resolved or not?

  • Unknown's avatar

    why do i suspect they’re chatting? lol

  • Unknown's avatar

    You can always use the translator and satisfy your curiousity sulz.

  • Unknown's avatar

    no i’m late for class now! i just replied your email btw

  • Unknown's avatar

    we are speaking about translation problems…

  • Unknown's avatar

    oh, lol. it’s strange to see a real support thread in a foreign language most don’t know. what language is this? glad you guys resolved it. =)

  • Unknown's avatar

    this is in latvian, and actually everything is in progress, because we speak about many WP terms and ways how to translate them… we would like to have localized WP..

  • Unknown's avatar

    hmm, since you have good english you should make known your request to wp via feedback. they read every feedback sent though they might not reply every one.

  • Unknown's avatar

    Laikam kamēr nebūs tikts galā ar “blog” tulkojumu laikam nav vēts uzbāsties ar “blogroll”…

  • Unknown's avatar

    lakam gan, bet es teiktu ka var izmantot skaidriibai blogurullis

  • Unknown's avatar

    “”First Post! w00t.””

    ‘woot’? tulkot vnk kā ‘urā’?
    ________
    piekrītu Uldim arī emsu par ’emuāru’! esmu par to!

  • Unknown's avatar

    Bulk Action un citi bulk vnk lielapjoma?

    Advanced Rich editing-uzlabotā bagātīgā rediģēšana?
    anonymous-anoīms-varbūt tomēr ‘Bezvārdis’?
    Powered by-Spēcināts ar?!-es domāju ka jātulko kka
    savādāk-

    Javienojās ,lai viens un tas pats tiktu saukts vienādi tlkojot

    Spam -mēstule?
    blog-pieraksti-dienasgrāmata-emuāri?
    Topic?

    [sure-dorš/parliecināts?
    sorry-piedo/atvainot?
    member-biedrs/loceklis/dalībnieks/registrētais lietotājs?]
    ps. ko darīt ar F_Friday_initial neder jau P_Piekdiena_initial jo P_Pirmdiena_initial vai Piek_Piekdiena_initial

  • Unknown's avatar

    permalink —īstenā saite/patstāvīga saite??

    http://termini.laka.lv/terms/permalink/

  • Unknown's avatar

    Original red/orange/black utt -orģināli vai tīri sarkans/oranš/melns?

  • Unknown's avatar

    permalink patstāvīga saite?

  • Unknown's avatar

    Bulk Action un citi bulk jā lielapjoma vai ank vairāki

    Advanced Rich editing-uzlabotā bagātīgā rediģēšana?
    anonymous-anoīms- man liekas ka labāk ir anonīms
    Powered by-Spēcināts ar?!-es domāju ka jātulko kka
    savādāk- saki kā un tā arī tas tiks tulkots

    Javienojās ,lai viens un tas pats tiktu saukts vienādi tlkojot

    Spam -mēstule? jā
    blog-pieraksti-dienasgrāmata-emuāri?
    man liekas ka interneta dienasgrāmata ir OK, bet ir gadījumi kad jāizmanto kas īsāks tad var likt blogs. par emuāru es neko nezinu, es nesaprotu kāda ir šī vādra cilme. tas liekas tikpat nelatvisks kaa blogs un ja jaaizveelas starp blogu un emuaaru es izveelos blogu..
    Topic? – Ieraksts, vai virsrakts atkarībā no lietotā konteksta

    [sure-dorš/parliecināts? abi der
    sorry-piedo/atvainot? piedodiet
    member-biedrs/loceklis/dalībnieks/registrētais lietotājs?]
    arī atkarībā no konteksta jo tur ir runa gan par reģistrētajiem bloga biedriem gan wp biedriem kā tādiem

    ps. ko darīt ar F_Friday_initial neder jau P_Piekdiena_initial jo P_Pirmdiena_initial vai Piek_Piekdiena_initial

    Pirmd
    Piekt?

  • Unknown's avatar

    ko daram ar krāsām??
    Original red/orange/black utt -orģināli vai tīri sarkans/oranš/melns?

  • Unknown's avatar
  • Unknown's avatar

    Manuprāt jāvienojas tomēr un javienādo visi ieraksti ar ar angļu valodas terminu ”blog”,širstot iztulkotos saskaitiiju vismaz 4 veidus vienam terminam ;/
    _____________
    “”interneta dienasgrāmata””? manuprāt par garu un nevajadzīga jaunrade tad jau jāiztiek ar apstiprinātoterminu ”tiimeklja žurnāls”pieraksti–manuprat te jau ari neskaidri visi pieraksti ,ieraksti,raksti utt
    _______________________________-
    +++par emuāru es neko nezinu, es nesaprotu kāda ir šī vādra cilme. tas liekas tikpat nelatvisks kaa blogs un ja jaaizveelas starp blogu un emuaaru es izveelos blogu..>>

    emuārs ir latiinju cilmes(no varda memuārs–atmiņas; piezīmes),taatad nav latviskas cilmes,bet tas neko nemaina
    !! Dators arii ir nav latviskas cilmes( zviedru cilmes vards-zviedriski ”Dator”),bet taapec jau neviens vinju neatsakaas lietot ,un principaa nelietot ”Computer” ‘latviskoto” Kopjūters:D
    Es izveleetos vienveidot visu ar emuāru ,īsuma dēļ un arī skaidrības ,jot tikai viens tulkojoums,otrkaart īsāks par par tīmekļa žurnālu ,kas būtu arī tiešais Bloga tulkojums(web log –tiimeklja shurnaals(web log),sapluustot izveidojot we[atmetot]/blog:) http://www.kottke.org/03/08/its-weblog-not-web-log
    __________
    ”blogroll”-varbuut tulkojam vnk kaa ”Sarakstu”,ka jau pamaniiju dazhvietiztulkotu?

  • The topic ‘Tulkošana uz latviešu valodu’ is closed to new replies.