règles de traduction à suivre ?
-
Bonjour,
Y-a-t-il quelque part un endroit où sont regroupés les quelques règles que le ou les validateurs souhaitent voir appliquer à la traduction (capitales, ponctuation, guillemets, traduction de termes/verbes récurrents, etc.) ?
L’adresse du blog concerné est (visible uniquement pour les utilisateurs connectés).
-
Bonjour,
Voici la procédure
http://en.support.wordpress.com/glotpress
Je ne pense pas qu’ils vont tout modifier pour vous :) -
Je ne demande pas à ce que WordPress.com et les auteurs de GlotPress modifie leur système pour moi :)
Je demandais juste (pour participer de manière plus efficace à la traduction de WordPress.com) si les participants à la traduction de WordPress.com en français s’était entendus sur quelques règles de traduction générales auxquelles les contributeurs pourraient ensuite se référer ?
-
Chacun ayant ses préoccupations, il n’y a pas de règle en la matière, non. Certains filtreront le nom du thème, d’autres taperont un terme précis, et quand bien même cette pseudo-entente existait, je doute de sa longévité, il ne fut pas rêver. Mais une fois encore, ne vous tracassez pas pour cela, ça ne change rien pour nous. Bonne journée.
-
-
- Le sujet ‘règles de traduction à suivre ?’ est fermé aux nouvelles réponses.