Traduction widget [certains éléments restent en anglais dans le widget]
-
Bonjour,
J’ai un problème sur mon blog concernant deux widget : Suivre ce blog et Evénements à venir (google agenda). Malgré que tous mon compte wordpress et mon compte google agenda soient en français, ces deux widget m’affichent des phrases en anglais. Pour le widget Suivre ce blog, les phrases en anglais sont en plus répétitif de ma configuration du widget avec des phrases en français… Bref existe-il une solution pour faire apparaître ces informations en anglais ?
Merci de votre aide,
Amélie[Titre étoffé par airodyssey]
L’adresse du blog concerné est (visible uniquement pour les utilisateurs connectés).
-
Bonjour. J’ai déplacé ce sujet vers la section « Traduction », car c’est probablement cela le problème : les passages ne sont pas encore traduits. La traduction est effectuée par des usagers comme vous et moi. Voir https://fr.forums.wordpress.com/topic/votre-contribution-a-la-traduction?replies=12 pour en savoir plus.
Donc, je vous invite à proposer une traduction en allant sur http://translate.wordpress.com/projects/wpcom/ , puis en choisissant la langue (Français, Français du Canada, etc., selon ce que vous avez choisi pour votre site). Choisissez la phrase à l’aide de la fonction Filter (en haut à gauche). Ensuite, un bénévole validera votre traduction, qui sera publiée plus tard.
-
Bonjour,
Merci de votre réponse mais je ne suis pas convaincue…
Les termes semblent déjà traduits… certains depuis avril 2013 ou même 2012 ! (de plus les traductions existent déjà pour les pluggin, vous ne pouvez pas les utiliser ?).
Et pour l’utilisation d’icalendar, il me semblent que vous avez tous les mois de l’année traduits ?
De plus, qu’en-est-il pour ce qui concerne les pages de souscription comme celle-ci : https://subscribe.wordpress.com/?update=invalid ?
Merci. -
Dans presque tous les cas que j’ai vu depuis que j’utilise WordPress.com, c’est vraiment un problème de traduction manquante. Il suffit de trouver le segment qui est resté en anglais, de proposer une traduction, et d’attendre que cette traduction soit validée.
WordPress.com en français de France et en français canadien sont traduits à un peu plus de 80 %. En plus, les messages du système sont traduits segment par segment, parfois même au hasard et séparément des messages WordPress.org. C’est donc normal (mais non souhaitable) que dans un même message, une partie soit en anglais et une autre en français.
Si ce n’est pas déjà fait, je vous conseille de lire le lien que j’ai fourni plus tôt.
-
Merci de votre réponse mais on tourne un peu en rond. Je pense avoir bien compris ce que vous avez dit et avoir lu les pages transférées. Et vous avez-vous regardé le cas particulier mentionné ? Si j’avais accès au code j’y mettrai directement la traduction et je comprends bien que vous avez besoin de la contribution de tous… cela ne me pose pas de problème de faire quelques traductions – cependant celles mentionnées ont déjà été traduites et autant, je comprends que pour une traduction du 7 juillet 2014 il faut attendre mais pour celles datant de 2012 ? De plus il n’y a pas d’endroits où donner le widget dans lequel la traduction doit être modifiée… Du coup dans le cas particulier de l’outil lié à « Ical » les mois ne sont pas toujours traduits ! C’est quand même bizarre… Merci
-
Non, je n’ai pas regardé le cas en particulier, car je ne connais pas le segment anglais exact (et donc, je ne peux pas le chercher).
Mais je vous ai indiqué comment vérifier le passage dans l’outil de traduction GlotPress.
Je vous ai donné le maximum d’information que j’avais à ma disposition (en tant qu’utilisateur comme vous). À ce stade-ci, je vous conseille de vous adresser directement au personnel de WordPress.com. Pour les questions de traduction, le moyen le plus efficace est d’aller sur le forum anglais, http://en.forums.wordpress.com et de créer un sujet dans la section « Translation »
Contrairement au forum français, le forum anglais est surveillé régulièrement par des employés. Soyez toutefois patient(e) SVP, car le personnel peut tarder plusieurs jours à répondre.
-
Bonjour,
Sur la page du support officiel, chacun peut constater que wordpress.com a purement et simplement laché la communauté francophone. La plateforme redirige ses membres vers le forum wordpress.org qui a désormais la mainmise sur l’entièreté de l’outil glotpress FR
http://en.support.wordpress.com/translation-resources(intervention accompagnée d’un grognement digne des âges farouches)
http://lemust.wordpress.com -
@lilmaouz : Manifestement, vous avez une animosité envers WordPress.com et cela vous appartient. Mais je ne vois pas le rapport avec le problème de resacoop. Pouvez-vous m’expliquer SVP?
-
Bonjour Airodyssey,
Ma réponse indique que le support de la plateforme ne peut plus à présent que relayer les demandes sur wp.org, voilà l’explication ;) -
@tous les deux : Il existe encore un forum WordPress.com relatif aux traductions et il peut être utilisé pour soulever tout problème relatif aux traductions WordPress.com qui ne peut être réglé au moyen du présent forum en français.
http://en.forums.wordpress.com/forum/translations -
- Le sujet ‘Traduction widget [certains éléments restent en anglais dans le widget]’ est fermé aux nouvelles réponses.